香港之秋

$0.00

本書《香港之秋》由思果編輯,於1980年首版,包含三十多篇探討家庭、生活和社會等主題的散文,既有抒情也有議論。…

SKU: 1010490586
Category:
Tags:

描述

本書簡介:

思果《香港之秋》,大地出版社,一九八零年八月初版。

本書收錄三十多篇散文,題材各異,由抒情文的到議論文,談家庭、生活、社會、人性等等,內容包羅萬有。

作者序:「自從丁巳年回港,兩年多來也寫了一些散文,收在這裏,題名《香港之秋》。至於期間關於論翻譯的幾篇近作,則打算收在《譯道新探》(將由香港中文大學出版)裏,以免一文兩輯,佔要買這兩本書讀者的便宜。還有幾篇舊作也收在這裡。我要向讀者道歉,本書裏〈學生寫中文的遣詞造句〉、〈一句話給我的鼓勵〉 和〈第一步的交代〉本不是給他們看的。他們如果有年輕在上學或失學的子弟或熟人,就讓這些人看一看吧。因爲已經排了,不便抽出,我心裡很不安。我以往的散文集照陳之藩兄說,要是抽出若干不精彩的,就好了。這次本來請了他替我選一選,他說沒有空,如果連這三篇也收進去了,他看了又不知有多不喜歡呢。己未小寒」

作者簡介:

思果

原名蔡濯堂,一九一八年生於江蘇鎮江,天主教徒,方濟會第三會會士,著名散文家、翻譯家。多年擔任香港《讀者文摘》中文版編輯,香港中文大學翻譯中心研究員,教授高級翻譯。抗戰時期開始發表文章,出版散文集二十多種,曾獲一九七九年台灣中山文藝獎、一九九六年台灣文藝獎之翻譯獎。

思果創作文類以散文為主,另亦從事翻譯工作。作者寫了幾十年的散文,因本身信奉天主教,再加上融合佛教、儒家、道教等精華,因此作品宗旨多以「勸人為善」為主,在內容上「大部分講人生、文學,略微涉及語言文字,也有自娛娛人的」(《思果人生小品》自序)。在遣辭用句上,涉及古今中外兼具旁徵博引,魏子雲曾言思果的文字:「辭藻全是平常話,無一字一語是造作出來的。」余光中認為:「思果的散文小品有白話節奏,透明自然而流暢」。除此之外,思果散文兼具抒情及說理成分,常於作品中各階段轉折處抒發情感,表現出作者對於人生社會變動和起伏的真摯感受,文意清晰明淨,文筆流暢優美,蘊含著作家的人生哲學與智慧。除散文外,另著有多本翻譯研究方面的論述。譯有《西泰子來華記》、《力爭上游》等,並撰文專論翻譯,結集為《翻譯研究》、《翻譯新究》、《譯道探微》等,備受同行稱譽。